תנופה חדשה: אגודת שמי"ר חוגגת יובל בתרגומים חדשים
ר' בצלאל שיף
השנה חוגגת שמי"ר – אגודת אקדמאים שומרי מצוות יוצאי רוסיה ומזרח אירופה - 50 שנה להקמתה. שמי"ר שנוסדה ביוזמתו, ברכתו והכוונתו של הרבי, שהשנה אף מציינים 120 שנה להולדתו, הוקמה בירושלים אך פעילותה נפרשה על פני קהילות יהודיות בכל רחבי העולם. חלק עיקרי בפעילותה של שמי"ר הייתה ייסוד הוצאת ספרים שתרגמה והוציאה לאור מגוון רחב של ספרי יסוד ביהדות ובמורשת ישראל בשפה הרוסית.
עד להקמתה של שמי"ר, התרגומים הקיימים באותה עת, למשל של התנ"ך בשפה הרוסית, קיבלו השראה מתרגומים ישנים שנעשו לפני שנים רבות על ידי הכנסייה הרוסית האורתודוקסית. השפה הרוסית שבה נעשה שימוש בספרים אלו, הייתה בגרסה עתיקה של השפה שלא תאמה כלל לכללים ולשפה הרוסית העכשווית והמדוברת ולא ענו לצרכיהם של יהודים דוברי רוסית בארץ, ברוסיה או בשאר התפוצות, שלא לדבר על תרגומים מוטים בכוונה תחילה.
צריך לזכור שרוסיה הקומוניסטית הגדירה את הדת כ'אופיום להמונים' ונלחמה באופן אינטנסיבי בכל פעילות דתית. ועד כמה שפעילות דתית נאסרה באופן כללי, הרי נגד היהדות הייתה אכיפה אכזרית עשרת מונים.
הקומוניסטים הקימו מחלקה מיוחדת שנקראה "היבסקציה" (המחלקה היהודית) וזו התמקדה במלחמה בכל פעילות דתית יהודית באכזריות רבה. כך נהפכה בעצם רוסיה למדינה היחידה שהיא חסרת דת ובה נוצרה שפה מודרנית שבה לא היו כלל מושגים דתיים.
מעניין לציין שעד היום בכנסיה הרוסית משתמשים בשפה הרוסית העתיקה שאינה מוכרת לרוב המתפללים שלה. עקב כך למושגים יהודיים ותפילות רבות כלל לא היו מילים מתאימות ברוסית.
בשיחה עם מייסדי שמי"ר בשנת תשל"א אמר להם הרבי: "הקומוניסטים פעלו ככל יכולתם לקחת את האלוקים מהיהודים ועשו להם דת חדשה שנקראת "השכלה אקדמאית". אתם, אמר הרבי, הנכם אקדמאים, ואני נותן דווקא לכם את המשימה להפיץ את היהדות ולהחזיר את האלוקות ליהודים."
בניהול של שמי"ר עמדו חסידים בעלי יוזמה וחזון שהיו אמנם חסרי ניסיון בהקמה וניהול של הוצאת ספרים אך היו בעלי אמונה חסידית והאמינו בכל ליבם שאם הרבי נתן להם משימה, הרי אין ספק שהם יוכלו לעמוד בה בסיעתה דשמייא עם הכוחות שנותן הרבי.
ואכן הם היו חדורי מטרה לעמוד במשימות שהטיל עליהם הרבי: יו"ר שמי"ר הפרופסור למגנטו הידרו דינמיקה ר' ירמיהו ברנובר ומנכ"ל שמי"ר ר' בצלאל שיף. הללו הקימו צוות וגייסו לעבודה משותפת אנשי ספר ואקדמיה שחזרו בתשובה.
אלו ישבו על המדוכה ימים רבים כדי לפתח תרגום מודרני בשפה רוסית עכשווית ומדוברת. בעלי תשובה כישרוניים אלו יצרו ופיתחו את השפה ואיתרו, נתנו ופיתחו מילים מתאימות ברוסית שיותאמו למושגים היהודים הנדרשים.
רק לצורך ההדגמה, פיתוח של תרגום מלא ראשון לשפה הרוסית שנעשה לסידור תהילת ה' ארך כחמש שנים של עבודה מדוקדקת ומאומצת.
בעבודה משותפת יחד עם אנשי מקצוע נוספים שגוייסו דוגמת מתרגמים, עורכים ספרותיים, מומחים בתחומים שונים, מגיהים ומעצבים החל החלום לרקום עור וגידים והפעילות החלה להניב פירות מבורכים ללא הפסקה.
היום, יובל שנים לאחר מכן, שמי"ר יכולה להביט בסיפוק על כ-400 כותרים! שהוצאו לאור במשך השנים על ידי שמי"ר, הודפסו במיליוני עותקים ונשלחו לכל רחבי הגלובוס.
שמי"ר יצרה משהו מהפכני, שפה חדשה, וסללה את הדרך לאחרים. כדי להבין את גדול המהפכה נציין שעד היום רוב מוחלט של כלל התרגומים של ספרי יהדות לשפה הרוסית משתמשים במונחים ובשפת התפילה שפיתחו האקדמאים בעלי התשובה של שמי"ר. מעבר לכך, הרבה ארגונים יהודים שאינם חבדי"ם או חסידיים פנו להיעזר בשמי"ר ולמשל הוצאת הספרים הידועה "ארטסקול" פנו לשמי"ר וזו תרגמה עבורם גם את הסידור שלהם לשפה הרוסית.
דוגמא נוספת היא הוצאת הספרים "מחניים" שמזוהה עם זרם המזרחי שפנתה לשמי"ר בבקשה להשתמש ולהתבסס על התרגום שפיתחה שמי"ר וזה מצוין עד היום בספרי הסידור שלהם.
מאות קהילות יהודיות ברחבי העולם בהם יש חברי קהילה דוברי רוסית ומאות אלפי יהודים דוברי רוסית שחזרו לאמונת אבותיהם מחזיקים בביתם מגוון ספרי יהדות שהוצאו לאור על ידי שמי"ר, ספרים שפתחו לפניהם את עולם היהדות, המורשת והמסורת היהודית.
אפשר לומר שאין ריכוז יהודי דובר רוסית היכן שהוא בעולם שבו ארון הספרים המקומי לא יכיל כמה ספרים שיוצאו לאור על ידי שמי"ר. ספרי שמי"ר יחד עם הירחון "שופר" שמתפרסם מזה שנים רבות מדי חודש על ידי שמי"ר ועד ימים אלו, הפיצו את היהדות בגאון בכל ריכוזי היהודים דוברי הרוסית בעולם והפכו אותה לנגישה לכל המתקרבים והמקורבים.
הרבי לא הסתפק רק בברכה להקמה של שמי"ר ולפעילות שלה, ולאור המורכבות של העבודה, הרבי היה מעורב מאוד כל השנים בפעילות ונתן מאות מענות והכוונות בכתב ובעל פה, בפגישות ביחידות ובמענות מפורטים להנהלת שמי"ר בנוגע לשאלות שעלו בעניין התרגומים, התוכן שיכלל או יוסר מהספרים, סוג הספרים וכדו'.
בעזרת ה' לכבוד חגיגות ה-50 להיווסדה ולזכות היום המיוחד של 120 שנה להולדתו של הרבי מליובאוויטש שיזם, דחף וכיוון כל השנים את פעילותה, שמי"ר יוצאת במבצע גדול של הדפסה באיכות גבוהה, בפורמט חדש, גדול ונוח לקריאה של מהדורות חדשות של מגוון ספרי יהדות שיצאו לאור במהלך השנים על ידה.
כותב השורות, ר' בצלאל שיף, בוחן ספר חדש מתורגם לרוסית, שיצא זה עתה ממכבש הדפוס
חלק גדול מהם אף אזל עם השנים ובימים אלו מודפסים מחדש בעשרות אלפי עותקים. המשבר הקשה שמתנהל בשבועות האחרונים באוקראינה אף מעלה את הצורך לספק ספרים אלו למגוון מקומות וקהילות, בישראל ובעולם, שקלטו לפתע ציבור של פליטים יהודים שנמלטו מאימת הקרבות.
כמו כן, לכבוד יום ההולדת של הרבי, שמי"ר עומדת להוציא לאור ספרי יהדות חדשים שיוצאים לראשונה לאור בשפה הרוסית. בין היתר ספר שמסביר בהרחבה על 12 הפסוקים שהרבי ביקש שכל ילד יהודי ילמד בעל פה, ספר על דמויות הוד חסידיות ברוסיה הקומוניסטית, ספר על דמויות מופת של נשות חסידים ועוד ועוד.
שמי"ר חוגגת את היובל לפעילותה בתנופה מחודשת בשליחות הרבי לקיים "ופרצת" כפשוטו בקרב יהודים דוברי רוסית בכל העולם.